Beschreibung
Fachsprache im literarischen Text stellt mit ihrer Vielfalt an Formen und Funktionen besondere Herausforderungen für die Übersetzung dar. Die vorliegende Untersuchung zeigt am Beispiel der Zoologie und Botanik in Frank Schätzings Ökothriller "Der Schwarm" und seinen Übersetzungen in die französische, spanische und italienische Sprache, wie übersetzungswissenschaftliche Methoden sinnvoll in Fragestellungen der literarischen Wirkung eingebettet werden können. Dazu werden die Parameter der Übersetzung literarisierter Fachsprache von denjenigen der Fachübersetzung schlechthin abgegrenzt und Übersetzungsmethoden bzw. -verfahren anhand eines speziellen translationswissenschaftlichen Analysemodells systematisch diskutiert.
Autorenportrait
Ursula Wienen studierte Übersetzen an der Fachhochschule Köln sowie Romanistik und Allgemeine Sprachwissenschaft an der Universität zu Köln. Sie promovierte 2006 und habilitierte sich 2016 im Bereich der Romanischen Sprach- und Übersetzungswissenschaft an der Universität des Saarlandes. Seit 2007 ist sie Professorin für Sprach- und Übersetzungswissenschaft mit dem Schwerpunkt Fachübersetzen (Französisch) an der Technischen Hochschule Köln.