Beschreibung
Aufgewachsen im Grenzstreifen zwischen Karawanken und Drau, definiert Fabjan Hafner sein Schreiben als Versuch, über den Berg zu kommen – oder über den Fluss. Die vom Autor vorgenommene Auswahl versammelt in slowenischer und in deutscher Sprache verfasste Gedichte. Durch Übersetzungen in die jeweils andere sowie eine dritte – das Italienische – bietet sie einen repräsentativen Querschnitt durch das bisherige lyrische Schaffen von Fabjan Hafner, den Alois Brandstetter als den »nüchternsten« innerhalb der jungen, zweisprachigen Autorengeneration Österreichs bezeichnet. Es handelt es sich, schreibt Brandstetter, »um epigrammatisch verdichtete, am Sprachleib laborierende« Gedichte, in denen »das Festlegende der Sprache, das Festschreibende der Dichtung bewusst gemacht wird. Der Sinn macht Lockerungsübungen und dehnt sein sprachliches Korsett, der Sprachfluss tritt über das Ufer der Grammatik«.
Autorenportrait
Fabjan Hafner ist einer der wichtigsten Lyriker in beiden Kärntner Landessprachen, außerdem ist er Übersetzer und Literaturwissenschaftler. 1988 veröffentlichte der damals erst 22-jährige Autor seinen ersten Lyrikband "Indigo" auf Slowenisch, drei Jahre später gab es den ersten Lyrikband "Gelichter und Lichtes" auf Deutsch. 2001 im Drava Verlag in Klagenfurt/Celovec eine repräsentative Auswahl seiner Lyrik unter dem Titel "Freisprechanlage" erschienen. Das Besondere daran: Fabjan Hafners Gedichte kann man auf Deutsch, Slowenisch und Italienisch lesen. Der Literaturwissenschaftler Primus Heinz Kucher hat die Gedichte herausgegeben und mit einem Nachwort versehen.