Beschreibung
Les changements sociaux et culturels que les nouveaux immigrés ont apporté, ont transformé lItalie de pays démigration en pays dimmigration. Au niveau littéraire, les écrivains migrants ont dabord utilisé un langage standard, pour se faire comprendre du public et pour témoigner les difficultés du voyage migratoire et de lintégration; les dernières uvres, pourtant, analysées dans la deuxième partie du livre, ont été écrites par des écrivains qui manipulent plus facilement la langue italienne, utilisant un plurilinguisme témoin dun lien très stricte entre oralité et écriture, et entre langue dorigine et langue daccueil. Les oeuvres des écrivains italophones postcoloniaux et de ceux issus de la deuxième génération peuvent rapporter la littérature italienne contemporaine avec des autres situations (France, Allemagne, Angleterre, Etats Unis) qui semblent très similaires. Leurs écritures "hors du centre" apportent une nouveauté au sein de la littérature italienne contemporaine.
Autorenportrait
Chargé de recherches Frs-Fnrs à l'Université Libre de Bruxelles. Il a publié les essais "Scrivere nella lingua dell'altro. La letteratura degli immigrati in Italia (1989-2007)", Bruxelles, Peter Lang, 2010 et "Fra prosa e poesia. Modernità di Sandro Penna", Roma, Edilet, 2010. Il s'occupe de littérature italienne contemporaine.