Beschreibung
Dieser Sammelband aus dem Fachgebiet der Skandinavistik erfasst ausgewählte Aspekte der literarisch konstruierten Identität und ihrer Umsetzung in narrative Weltbilder in den Werken skandinavischer Autoren.
Autorenportrait
Maria Krysztofiak ist Professorin für vergleichende Literatur- und Übersetzungswissenschaft an der Neuphilologischen Fakultät der Adam-Mickiewicz-Universität Pozna? (Polen). Sie studierte Germanistik und Skandinavistik in Pozna?, Kiel, Bonn und Kopenhagen und veröffentlichte Bücher zur deutschen und skandinavischen Literaturwissenschaft sowie zur literarischen Übersetzung. Sie hat außerdem mehrere Sammelbände, u. a.
(2010), herausgegeben und ist als Übersetzerin dänischer und deutscher Literatur tätig.
Inhalt
Inhalt: Gert Kreutzer: Vom Übersetzen altisländischer Sagas - einige Anmerkungen aus Theorie und Praxis – Sven Hakon Rossel: Hans Christian Andersen als Grenzgänger - Identität und Nationalität. Eine Skizze – Bogus?awa Socha?ska: The Art of Choice - Translating the Titles of H. C. Andersen’s Fairy Tales. Reflections of a Translator – Anne-Marie Mai: Identity and literary history Reflections on some Danish Examples and Experiences – Jan Rosiek: Danish poets on Danish identity. From Kok to Jensen – Johnny Kondrup: The Postmodern Biography – Sylwia Izabela Schab: Contact with the «Other». On Transcultural Experiences by Danish Travel Literature Authors – Monica Wenusch: Identitäten im (post)kolonialen Kontext. Kim Leines Identitätskonstruktionen in den Romanen
,
und
– Joanna Cymbrykiewicz: Contemporary Danish Biographical Novel - the Genre’s Identity on the Example of Peer Hultberg’s
– Aldona Za?ko: Houses on the move - the house as setting for identity transformations in Helle Helle’s short story collection
– Per Thomas Andersen: Cosmopolitan Identities or Globalized Alienation – Katarzyna Tunkiel: The Stroller, the Criminal, the Detective. Exploring the Postmodern Identity in Jan Kjærstad’s
– Thomas Seiler: Die narrative Konstruktion einer metonymischen Identität: Inghill Johansens Prosaband
– Magdalena ?muda-Trzebiatowska: Das schwedische Volksheim, die Identität des Individuums und die Identität einer Generation im Roman
von Torbjörn Flygt – Katarzyna Szymoniak: A hero or a zero? The construction of narrative identity in
by Åsa Linderborg – Boles?aw Mrozewicz: Auf der Suche nach «wahrer» finnischer Identität. Einige Bemerkungen zu Väinö Linnas Roman
– Joachim Schiedermair: Religion übersetzen. Säkularisierung als Thema zeitgenössischer skandinavischer Autobiographien - am Beispiel von Edvard Hoems
– Anders Marklund: Zwischen Himmel und Hölle: Ein Bündel skandinavischer Filme in der Arthaus-Collection - von
bis
– Grzegorz Skommer: Standard and nonstandard language in translation – Maria Krysztofiak: Vermittlungsmodell der Übersetzungen skandinavischer Literatur, am Beispiel der Verlagsreihe «Werke skandinavischer Autoren».