Beschreibung
Die russische Sprache hat sich in den letzten zwei Jahrzehnten unter den Bedingungen eines totalen gesellschaftlichen und kulturellen Umbruchs augenfällig verändert. Die translatorische Arbeit mit aktuellen russischen Texten stellt Übersetzer und Dolmetscher vor enorme Herausforderungen. Diese Studie, von der auch Russisten und Sprachlehrer profitieren können, hat das Ziel, Hintergrundwissen zu vermitteln, für sprachliche Entwicklungstendenzen zu sensibilisieren und zu eigener Weiterarbeit anzuregen.
Autorenportrait
Der Autor: Eberhard Fleischmann war bis 2004 als Professor für Russische Übersetzungswissenschaft am Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie der Universität Leipzig tätig. Seine Publikationen beschäftigen sich vor allem mit der Anwendbarkeit linguistischer Theorien in der Übersetzungswissenschaft, mit Übersetzungstechniken und -verfahren, mit den Problemen des fachsprachlichen Übersetzens sowie mit der Entwicklung des modernen Russisch.
Inhalt
: Die politische, wirtschaftliche und geistig-kulturelle Entwicklung Russlands nach dem Zerfall der Sowjetunion – Die auf diesem Hintergrund eingetretenen Veränderungen des modernen Russisch in den Bereichen Wortbildung, Grammatik, Semantik und Sprachgebrauch.